微信公众号 CCBible/Bible101/DBible 微博@基督徒百科@Bible101@歌珊地圣经引擎@如鹰展翼而上 QQ群 4619600/226112909/226112998 同步推送#今日真道圣言#
MHC:約翰二書 1
目錄
1章
S E C O N D J O H N.
CHAP. I. The apostle here salutes an honourable matron and her children, ver. 1-3. Recommends to them faith and love, ver. 5, 6. Warns them of deceivers (ver. 7), and to take heed to themselves, ver. 8. Teaches how to treat those who bring not the doctrine of Christ, ver. 10, 11. And, referring other things to personal discourse, concludes the epistle, ver. 12, 13.
This epistle is like an abridgement of the first; it touches, in few words, on the same points. The Lady Electa is commended for her virtuous and religious education of her children; is exhorted to abide in the doctrine of Christ, to persevere in the truth, and carefully to avoid the delusions of false teachers. But chiefly the apostle beseeches her to practise the great commandment of Christian love and charity.
Chapter 1 Chapter Outline
The apostle salutes the elect lady and her children. (1–3)
Express his joy in their faith and love. (4–6)
Cautions them against deceivers. (7–11)
And concludes. (12, 13)
分工
1-4節
Salutation. (a. d. 90.)
(1.) From God the Father, the God of all grace. He is the fountain of blessedness, and of all the blessings that must bring us thither.
(1.) Grace—divine favour and good-will, the spring of all good things: it is grace indeed that any spiritual blessing should be conferred on sinful mortals.
|
問候。
(1)、從父神,恩典之神那求得。祂是福氣的源泉,所有的福氣都必將從祂那兒呈現給我們。
(1)、恩典——神的恩寵和美意,一切美好事物的泉源:一切靈的福分都將賜給有罪的凡人,這可真是恩典啊。
--【譯】何葉 2012年4月2日 (一) 19:00 (CST)^-^~ |
5-6節
Christian Love. (a. d. 90.)
I. The apostle's request: Now, I beseech thee, lady. Considering what it is that he entreats, the way of address is very remarkable; it is not any particular boon or bounty to himself, but common duty and observance of divine command. Here he might command or charge; but harsher measures are worse than needless where milder will prevail; and the apostolical spirit is, of all other, the most tender and endearing. Whether out of deference to her ladyship, or apostolical meekness, or both, he condescends to beseech: And now I beseech thee, lady.He may be supposed speaking as another apostle does to a certain master to whom he writes: Wherefore, though I might be very bold in Christ (and according to the power with which Christ hath entrusted me) to enjoin thee that which is convenient, yet, for love's sake I rather beseech thee, being such a one as the aged, the elder. Love will avail where authority will not; and we may often see that the more authority is urged the more it is slighted. The apostolical minister will love and beseech his friends into their duty.
|
論基督的愛。
一、約翰的請求:太太啊,我現在勸你。想想使徒懇求的是什麼呢,寫信的方式這麼與眾不同;他不是為了自己得到絲毫特殊的禮遇或犒賞,而是為了共同的職責和對神的誡命的遵守。在此他本來可以勒令或指摘,但「良言一句三冬暖,惡語傷人半月寒」。使徒約翰的心情,較之一切的心情,是至柔至愛的。不論是出於對太太的敬重,還是使徒本身的溫良,也許是因着這兩個原因吧,約翰俯就懇求:太太啊,我現在勸你。我們也許會覺得約翰說話像另一位使徒寫給某位男主人一樣的:因此,儘管我在基督里可以果敢地(按基督交託給我的權力)命令你做那些合宜的事,然而,鑑於愛,我寧可以一位上了年紀的長輩身份懇求你。以愛心說誠實話是有效益的,而依仗權勢卻不然,並且我們經常可以發現越仗着權力勸促,反倒越遭人嗤之以鼻。按基督門徒的教義,牧師要滿懷愛心的懇乞友人盡到自己的職責。
二、對這位太太及其兒女們所要求的是——基督神聖的愛:我們大家要彼此相愛(第五節)。不管懷有怎樣的基督美德而多麼的受人尊敬,都仍然還有進步的空間。只不過,論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。我勸弟兄們(姊妹們)要更加勉勵(帖撒羅尼迦前書4:9-10)。
1、那麼,為何告薦此愛呢,(1)、源於誡命的義務。神的誡命影響我們的思維和內心。(2)、源於義務的傳承:這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的舊命令(第五節)。根據主基督,鑑於其全新的定律和應許,基督弟兄彼此相愛的誡命也許可以說成是一個新命令,然而,追根溯源(彼此間聖潔相愛),這卻同物質世界、猶太人,甚或基督信仰一樣歷史悠久。此誡命與基督徒們同在,信徒們務要彼此相愛。
2、從愛富有成效的本質對其加以描繪: 我們若照祂的命令行,這就是愛(第五節)。這是對我們愛神及順服神的試驗。我們行走在對神誡命的順服中,這就是愛自己,也是愛我們自己的靈魂。
持守誡命能得大賞賜。正是對彼此的愛保證了我們行在聖潔里;我們(在別的事情上)照神的命令行,這便是我們相互赤誠愛基督弟兄的證據。也許彼此間的相愛有的並不虔誠也非屬基督,但根據我們遵從的除愛以外的別的誡命,我們深知我們的愛必須虔誠且必須屬基督。普世的順服證明了基督美德的良善和虔誠;那些以完全順服基督為目標的,無可置疑必然會盡力愛基督弟兄。這是福音章程里的基本職責:你們從起初所聽見當行的,就是這命令(第六節),也就是說,行在對彼此的愛里。跟別的背信變節一樣,這份愛也可能腐壞,為了防患於未然,使徒約翰對此苦口婆心,這來自原初的誡命,要更堅持不懈,才能更至誠至切。 --【譯】何葉 2012年4月2日 (一) 19:30 (CST)^-^~ |
7-9節
Deceivers Condemned. (a. d. 90.)
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward. 9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
I. The ill news communicated to the lady-seducers are abroad: For many deceivers have entered into the world. This report is introduced by a particle that bespeaks a reason of the report. "You have need to maintain your love, for there are destroyers of it in the world. Those who subvert the faith destroy the love; the common faith is one ground of the common love;" or, "You must secure your walk according to the commands of God; this will secure you. Your stability is likely to be tried, for many deceivers have entered into the world." Sad and saddening news may be communicated to our Christian friends; not that we should love to make them sorry, but to fore-warn is the way to fore-arm them against their trials. Now here is,
1.That they lose not what they have wrought (v. 8), what they have done or what they have gained. It is a pity that any religious labour should be in vain; some begin well, but at last lose all their pains. The hopeful gentleman, who had kept the commands of the second table from his youth up, lost all for want of less love to the world and more love to Christ. Professors should take care not to lose what they have gained.Many have not only gained a fair reputation for religion, but much light therein, much conviction of the evil of sin, the vanity of the world, the excellency of religion, and the power of God's word. They have even tasted of the powers of the world to come, and the gifts of the Holy Spirit; and yet at last lose all. You did run well, who hindered you, that you should not obey (or not go on to obey) the truth? Sad it is that fair and splendid attainments in the school of Christ should all be lost at last.
2. That they lose not their reward, none of it, no portion of that honour, or praise, or glory that they once stood fair for. That we (or you, as in some copies) receive a full reward. "Secure you as full a reward as will be given to any in the church of God; if there are degrees of glory, lose none of that grace (that light, or love, or peace) which is to prepare you for the higher elevation in glory. Hold fast that which thou hast (in faith, and hope, and a good conscience), that no man take thy crown, that thou neither lose it nor any jewel out of it," Rev. iii. 11. The way to attain the full reward is to abide true to Christ, and constant in religion to the end.
III. The reason of the apostle's counsel, and of their care and caution about themselves, which is twofold:—
|
論罪惡的誘惑人的。
1:7 因為世上有許多迷惑人的出來,他們不認耶穌基督是成了肉身來的,這就是那迷惑人、敵基督的。1:8 你們要小心,不要失去你們(註:有古卷作「我們」)所做的工,乃要得着滿足的賞賜。1:9 凡越過基督的教訓不常守着的,就沒有 神;常守這教訓的,就有父又有子。
在這封信的此關鍵部分,我們發現, 一、傳達給這位太太的壞消息——到處都是誘惑人的:因為世上有許多迷惑人的出來。通過預示這份報告的一個理由的條款引出了這份公佈。「因為會有人來世上對愛搞破壞,所以你們須得持守你們的愛心。凡顛覆了信心的也就毀滅了愛心,共同的信心就是相愛的根基了。」或者說,「你們要確保你們遵照神的命令行,如此便能保守你們。你們的穩固性將受到試驗,因為很多引誘人的已經來到了世上。」傳達給我們基督朋友的很可能是惹人傷心憂愁的消息,我們並非喜歡使他們難過,而是必需得提前告警大家未雨綢繆之道。由此,
1、對誘惑者及其詭詐的描述——他不認耶穌基督是成了肉身來的(第七節);卻帶來一些謬論或別的關於主耶穌位格的謊言。誘惑者既不承認耶穌是救世主,也不承認拿撒勒的耶穌就是神揀選的基督,是從前為救贖以色列而應許賜下的彌賽亞,更不承認這位應許的彌賽亞並救世主道成肉身來到了我們人間我們的世界;這樣的人甚至假裝說主耶穌尚須等待。神既已賜下如此諸般證據,竟然還有人不認主耶穌是神的兒子是世人的救主,這真太不可思議了!
二、於此給予這蒙揀選的家人以勸告。現在必須小心謹慎:你們要小心(第八節)。橫行的騙子和詭詐越多,信徒們越得提高警惕。謬惑也許漫天遮地甚至殃及蒙揀選之人。必須得當心兩件事:——
1、不要失去所做的工(第八節),他們所做或所得的。任何虔誠的勞力如果徒然無獲都是令人遺憾的;有些開始挺好的,沒想到最後卻功虧一簣。那些從青年時代開始就謹守誡命的滿懷希望的先生們,因為戀世界比愛基督更甚,最終喪失了一切。教授們務要警防遺失了自己本來已經獲得的擁有呀。很多人因為信仰不僅贏得了一個好名聲,更緣此而收穫了大光照,對罪惡更痛心疾首,對塵世的空虛更自我反省,對信仰的卓越更堅定不移,對神大能的話更惟命是從。他們甚至已然領悟到人的權柄在轉變,感受到聖靈的饋贈;沒想到最終卻變成一無所有。你們本來確實進展得很好,是誰阻撓你們呢,豈不是你們不遵守(不繼續遵守)真理嗎?在基督教派里,平步青雲光彩奪目的造詣最終卻散失殆盡,這真是莫大的悲哀。
--【譯】何葉 2012年4月3日 (二) 01:59 (CST)^-^~ |
10-11節
Caution against Seducers. (a. d. 90.)
2. "Bless not their enterprises: Neither bid him God speed. Attend not their service with your prayers and good wishes." Bad work should not be consecrated or recommended to the divine benediction. God will be no patron of falsehood, seduction, and sin. We ought to bid God speed to evangelical ministration; but the propagation of fatal error, if we cannot prevent, we must not dare to countenance. Then,
|
論小心防備誘惑人的。
在此,一、關於誘惑者,約翰給出了充分的警告,也對此類事件的處理給出了指示。絕不能當他們為基督牧者一樣招待。主基督能將這些人給挑出來,也會使信徒們能對其鑑別。這指示就是要強烈抵制。
1、「不得捧他們的場:若有人到你們那裏,不是傳這教訓(關於基督是神的兒子,是神為了救贖我們而指定的彌賽亞),不要接他到家裏。」也許這位太太正如下一封信里我們將讀到的該尤,是很慷慨的女主人,對旅行中的基督徒和牧者們很熱情友好。而誘惑者最期待地就是受到和大家,甚至與到那最受歡迎的人一樣的接待(掩耳盜鈴),但約翰卻不允許:「不要歡迎他們到你家裏。」不可否認,若他們有燃眉之急,我們可以網開一面,但絕不鼓勵縱容惡行。否認信仰的也就是摧毀靈魂的;約翰認為太太們自身也需要更好地理解宗教信仰的諸多事務。
2、「不要問他們的安:不要為他們的事情祝福:也不要問他安。不要為他們禱告和祝願,以免參與進他們的團伙。」邪惡的事工,不得奉獻也不能推薦給神。神不喜悅謊話、引誘和罪惡。我們要為祝福福音事工,但對於毀滅性謬誤的蔓延,我們若無從防止,也萬不可助紂為虐。
二、這指示目的就是嚴禁支持幫助誘惑者:因為問他安的,就在他的惡行上有分。在恩惠和感情上參與了惡行,我們可能就分擔了別人的惡。基督徒得多麼謹慎明斷啊!分擔別人的罪過有很多情況,如對罪過不聞不問、無動於衷、熟視無睹、或背地資助,或公然扶持、或私下贊成、或公開護衛。願主饒恕我們在別人惡行上的負疚! --【譯】何葉 2012年4月3日 (二) 02:37 (CST)^-^~ |
12-13節
Conclusion and Salutation. (a. d. 90.)
1. With an adjournment of many things to personal conference: Having many things to write unto you I would not write with paper and ink; but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full. Here it is supposed that some things are better spoken than written. The use of pen and ink may be a mercy and a pleasure; but a personal interview may be more so. The apostle was not yet too old for travel, nor consequently for travelling service. The communion of saints should be by all methods maintained; and their communion should tend to their mutual joy. Excellent ministers may have their joy advanced by their Christian friends. That I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me, Rom. i. 12.
2. With the presentation of service and salutation from some near relations to the lady: The children of thy elect sister greet thee. Grace was abundant towards this family; here are two elect sisters, and probably their elect children. How will they admire this grace in heaven! The apostle condescends to insert the nieces' duty (as we should call it), or dutiful salutation, to their aunt. The duty of inferior relations is to be cherished. Doubtless the apostle was easy of access, and would admit all friendly and pious communication, and was ready to enhance the good lady's joy in her nieces as well as in her children. May there by many such gracious ladies rejoicing in their gracious descendants and other relations! Amen. |
致敬結束。
約翰結束這封信, 1、暫時不說那些得面談的事:我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來;但盼望到你們那裏,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。對此我們可以認為有很多事情當面交談比寫出來更合適。紙筆能表達的也許是慈愛和喜樂,但一次親自拜訪卻更加意味無窮。約翰還不太老,還可以出行,也還能旅行事工。聖徒間的相交可以通過各種方式維持,使彼此收穫滿滿的喜樂。基督友人能帶給優秀的牧者們的正是更多的喜樂。這樣我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰(羅馬書1::1)。
2、代表一些近友向太太表示問候:你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。神對這個家庭賜下的是豐盛的恩典,在此有兩位蒙揀選的姊妹,也許還有她們蒙揀選的兒女。她們在該何其頌揚這份從天國而來的恩典啊!使徒約翰和藹可親穿插侄女們的職責(如我們所稱呼的),或者說是盡責盡職地問候她們的姨母。要珍視下級親屬的職分。顯而易見約翰是平易近人的,欣然認可一切友好虔誠的交通,並樂於通過其侄孩們和兒女們來增加這位善良太太的喜樂。但願,因着眾多美麗慈愛的太太,其蒙眷顧的後代並親屬能收穫無限喜樂!阿門! --【譯】何葉 2012年4月3日 (二) 02:58 (CST)^-^~ |
約翰二書 1目錄
約翰二書 1:1 約翰二書 1:2 約翰二書 1:3 約翰二書 1:4 約翰二書 1:5 約翰二書 1:6 約翰二書 1:7 約翰二書 1:8 約翰二書 1:9 約翰二書 1:10
約翰二書
MHC:聖經目錄
舊約(OT) 創(Gen) 出(Exod) 利(Lev) 民(Num) 申(Deut) 書(Josh) 士(Judg) 得(Ruth) 撒上(1Sam) 撒下(2Sam) 王上(1Kgs) 王下(2Kgs) 代上(1Chr) 代下(2Chr) 拉(Ezra) 尼(Neh) 斯(Esth) 伯(Job) 詩(Ps) 箴(Prov) 傳(Eccl) 歌(Song) 賽(Isa) 耶(Jer) 哀(Lam) 結(Ezek) 但(Dan) 何(Hos) 珥(Joel) 摩(Amos) 俄(Obad) 拿(Jonah) 彌(Mic) 鴻(Nah) 哈(Hab) 番(Zeph) 該(Hag) 亞(Zech) 瑪(Mal)
新約(NT) 太(Matt) 可(Mark) 路(Luke) 約(John) 徒(Acts) 羅(Rom) 林前(1Cor) 林後(2Cor) 加(Gal) 弗(Eph) 腓(Phil) 西(Col) 帖前(1Thess) 帖後(2Thess) 提前(1Tim) 提後(2Tim) 多(Titus) 門(Phlm) 來(Heb) 雅(Jas) 彼前(1Pet) 彼後(2Pet) 約一(1John) 約二(2John) 約三(3John) 猶(Jude) 啟(Rev)
導航
首頁 基督徒百科 翻譯規範 MHC:亨利馬太聖經注釋翻譯 聖經 目錄 使用說明 MHC:任務列表 神同在聖經 歌珊地聖經引擎